ワールド・ピース・アンド・プレイヤー・デイ − 世界平和と祈りの日 ワールド・ピース・アンド・プレイヤー・デイ − 世界平和と祈りの日 ワールド・ピース・アンド・プレイヤー・デイ − 世界平和と祈りの日  
ワールド・ピース・アンド・プレイヤー・デイ − 世界平和と祈りの日 ワールド・ピース・アンド・プレイヤー・デイ − 世界平和と祈りの日 ワールド・ピース・アンド・プレイヤー・デイ − 世界平和と祈りの日

トップページ
東北関東大震災関連のメッセージ
2011 年 WPPDの集い情報
2008 年 WPPDの集い情報
2007 年 WPPDの集い情報
WPPD 2005 レポート
WPPD 2004 レポート
WPPD2004に参加してくださった皆様へ、アーボル・ルッキングホースよりメッセージ
WPPD2004に参加してくださった皆様へ、実行委員長よりメッセージ
WPPDゲストブック
―WPPDについて―
WPPDとは?
アーボル・ルッキンホースのプロフィール
英語版サイト抜粋
呼びかけ人
今までのWPPD
―WPPD 2004 当日の情報―
スケジュール
エリアMAP & スケジュール
海外からの代表団紹介
WPPD 参加される方へ
大切なお願い
6月20日、馬と人による、
ウォークについて
6月21日夏至の日の
セレモニーについて
―サポートについて―
サポーターの方々
サポートグッズ
WPPD収支計画書
―関連イベント―
せかいへいわといのりの日、
関連の集い・イベント
夏至の集いリンク 2005
夏至の集いリンク 2004
―メッセージ―
アーボル・ルッキンホースからのメッセージ
アイヌモシリからの
メッセージ
世界の先住民からの
メッセージ
―その他の情報―
メッセージブック「ホワイト・バッファローの教え」
ネイティブ・アメリカンについて知る
リンク用バナーをダウンロード
リンク
CONTACT

連絡先

World Peace & Prayer Day 2004 Japan 実行委員会
email : contactwppd2004@yahoo.co.jp

Go to English Page


東北関東大震災関連のメッセージ


チーフ・ルッキングホースよりメッセージ

Your voices are heard, we will carry your prayers and concerns with us as we walk to a day of Prayer United to heal our Mother Earth. We will do everything possible everyday as we do our prayers and ceremonies that this catastrophy can be somehow mended!

Chief Arvol Looking Horse, 19th Generation Keeper of the Sacred White
Buffalo Calf Bundle

皆様の声はここに届きました。私たちは皆様の祈りと思いとともに共に母なる地球を癒す祈りの日に向けて歩みます。日々できる限りのことをして、祈りと儀式を通じてこの大惨事が収束することに力を注ぎます。

聖なるホワイト・バッファロー・パイプ19代目の守り人

チーフ・アーボル・ルッキングホース

Ainu Art Project の結城幸司さんから世界の人々へのメッセージ

この美しい地球の兄弟たちよ

今私たちの住む日本が大変な危機に陥りました

自然の大きな力が

人々の命を奪った事は

自然の神々を崇拝するアイヌにとって

大変心苦しい事実であり

その怒りを静めるための祈りを言葉を日々繰り返しています

その中でもらったビジョンは

助け合いとともに人々の心から

気づきとともにはじまって行く大いなる優しさの時代

自らの私欲の有り方を考える時代であり

再生する自然とともに命の恵みに感謝する姿は想像できましたが

ひとつだけ心に不安を表すベールがあります

それは原子力発電の破壊によって生まれた

恐怖心の蔓延です

本来の命の輝きの上にその恐怖はばら撒かれ

空気の力、水の力、植物の力にも影響が出ています

本来あるべき姿で受け入れられその永遠なる力に感謝すべき

命の連鎖が恐怖のまなざしで見られ続けられることに

アイヌは心を痛めております

多くの人々も外に出ることさえ恐怖心を抱き

自然の変わり果てた姿に恐怖を抱き始め

心を破壊し始めております

しかもいまだその恐怖のエネルギーとなった原発は

この日本の各地で稼動しています

気づきとともにある人々はその勇気ある活動で

日本全国の原発を止めるべき活動に出ていますが

欲に駆られた時代を長く過ごしすぎた政府も人々も

その魔物を止めることを拒否しております

命を見つめる時代に入ってゆくビジョンの前に立ちふさがる

この魔物のベールを取り払うために

世界から兄弟たちの祈りや言葉が必要です

 

欲に駆られた現代の中で私たちアイヌは自然との共生を

第一に訴えて来ましたが人々は経済中心の中で聞く耳を持つ人々は

数えるほどでした。多くのアイヌはそれに耐え生き抜いてきました

人間力を問われる先の時代に私たちの声はきっと届いて行くと信じています

 

世界中の兄弟たちよ どうか 心の力を集め 言葉とし

私たちの国まで届けてください

 

アイヌアートプロジェクト代表 結城幸司


[英文]

Dear brothers and sisters of this beautiful planet,

Today the land that we live on, Japan,
is faced with a great calamity.

As people who worship the gods of nature,
we grieve that the huge forces of nature
have snatched away many people’s lives.
We are praying every day
to calm nature’s anger.

From the midst of those prayers,
we have received a vision
of a new era of great kindness
that begins with helping one another
and acquiring new awareness
an era to rethink our self-interest

We can envision a life of harmony with nature
and gratitude for the bounty of life

But there is just one shroud on our vision:

The spreading of fear sparked by
the disaster at the nuclear reactors

That fear is spread across the natural brilliance of life
asting its shadow on the air, the water, the plants.

We Ainu grieve when we see
that the great chain of life,
which humans should see and appreciate
in all its magnificence, is becoming a source of fear.

Many people are even afraid to go outside.

They have started to fear the changed face of nature
Their hearts are breaking.

Not only that, the same kind of nuclear power plants
that caused such fear
are operating all over Japan.

Knowing that, some brave people are joining the movement
to close all the nuclear power plants in Japan.

But the government and the people of Japan
who have lived a life of greed for too long
refuse to stop the nuclear monster
that is blocking our vision to enter a new era
where we must see life in a new way.

To remove this shroud of fear
and rid of this nuclear monster

We need the prayers of our brothers and sisters across the world.

In the midst of a modern world
steeped in the pursuit of greed,
we the Ainu have consistently called for humans
to live in harmony with the natural world.
But few have listened.

Still, the Ainu persevered.

We believe that the time is coming
when our humanity will be tested,
and at that time,
people will begin to hear our voices.

Brothers and sisters around the world,
raise your voices,
send your message to Japan.

Koji Yuki
Ainu Art Project

オーストラリア WPPD オーガナイザー、ジェラルド・ウィリアムズさんからのメッセージ

結城幸司さんのメッセージありがとう。
早速フェースブックで紹介しました。まわりも同時に広めてくれています。
事態が前向きで健全に進むことを願っています。
皆様は私たちの祈りの中で共にあります。

お体を大切に。
ありがとう。

ジェラルド


[英文]
Thanks so much for your message from Koji.
Have shared it on FB and others have started to as well.
Hope all resolves in a positive and healthy way there.
You are in our prayers here.

Be well
Doksha

Gerard




ありがとうございました。

呼びかけ人からのメッセージ

サポーターの方々からの
  メッセージ

各方面からのメッセージ


戻る


Copyright WPPD ORG All rights reserved.